Translation Service - How to Choose the Right Provider

Translation Services - As the world becomes considerably more globalised, the need for communicating across languages becomes ever more important. However, with many businesses failing to understand how translation works and what makes a good translation, many problems can arise. Furthermore, with the emergence of many scrupulous service providers, it is becoming increasingly difficult to know who you can trust with your multi-lingual communication. What every business needs to know is what questions to ask potential service providers to ensure that they are going into business with the right provider. Below are three questions that you should ask potential service providers:

1. Where are your translators based? - Many providers claim that they can offer you the cheapest price for translation services. But have you stopped to think why? These providers offer you such cheap rates because they are outsourcing this work to unqualified people who live in countries where labour is cheap. As they say, you get what you pay for. These translators are almost always unqualified and inexperienced which leads to poor quality work that doesn't truly reflect the original text. If you require text to be translated into Italian, the translator should be a native speaker. They should either be based in Italy and have relevant experience or be based in Australia and have Italian as their native language. This will help to ensure that the text reads well in the target language.

2. What experience do your translators have? - In Australia the accrediting body is NAATI (The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters). To be accredited in Australia you need to demonstrate proficiency in the language pair that you are working with. Furthermore, translators must pass an exam and are only accredited to a level that they have passed an exam for. Good service providers in Australia work with NAATI accredited individuals. Also, if the field in which you need a translation is specialised (eg, Legal translation or Medical translation) it is generally recommended that your translator have experience in that field as technical terms can be difficult to translate.

3. How do you ensure quality in your translation? - A good translation service provider should have a quality assurance process in place that is designed to pick up any human error in the translation process. A common method of quality assurance is to have a NAATI accredited translator to perform the initial translation. Then, the translation should be passed on to a second independent translator who has relevant experience in the field of translation. They should check for errors and any issues and then provide feedback to the initial translator. The two translators should then come to an agreement on any areas of issue before providing the translation back to the client.